Aucune traduction exact pour صلاحيات اتخاذ القرارات

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe صلاحيات اتخاذ القرارات

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La Comisión no tendrá facultades para adoptar decisiones ex equo et bono.”
    وليس للجنة صلاحيات اتخاذ قرارات وفقا لمبادئ العدل والإنصاف“.
  • Es un órgano técnico de carácter consultivo que no tiene autoridad para adoptar decisiones en nombre de las entidades participantes.
    وهي هيئة استشارية فنية ليست لها صلاحية اتخاذ القرارات نيابة عن الكيانات المشتركة.
  • No tenía autoridad para decidir abrir al tráfico una calle de Beirut y no dio ninguna orden respecto del traslado de los vehículos.
    وهو لا يملك صلاحية اتخاذ قرار بفتح الطرقات في بيروت ولم يعط أي أوامر بنقل مركبات الموكب إلى مكان آخر.
  • Para ello se necesita una estructura interministerial permanente, que incluya representantes de alto nivel de las esferas normativas pertinentes con facultad para la adopción de decisiones.
    ولهذا الغرض، من المطلوب إنشاء هيكل دائم مشترك بين الوزارات، يضم ممثلين لمجالات السياسات ذات الصلة تكون لهم صلاحيات اتخاذ القرار.
  • El Magistrado encargado de las actuaciones previas a la apelación también será designado árbitro definitivo sobre los plazos para las traducciones, con facultad para decidir cuáles documentos son necesarios para la apelación y eliminar la traducción de los documentos innecesarios.
    وسيكلف قاضي الإجراءات التمهيدية بالفصل في المواعيد النهائية للترجمة كما سيخول صلاحية اتخاذ القرار بشأن تحديد الوثائق الضرورية للاستئناف وإلغاء ترجمة أية وثائق غير ضرورية.
  • En ese contexto, recordó que la Asamblea General, al mismo tiempo que había reafirmado su compromiso con el multilingüismo en numerosas ocasiones, permitía que hubiera flexibilidad en lo tocante a los instrumentos concretos para lograrlo, en particular, dejando librada a las organizaciones y a sus órganos rectores la decisión de si lo mejor para contemplar sus necesidades sería un incentivo para el aprendizaje de idiomas o si serían más eficaces otras modalidades.
    وأشارت في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة، التي أكدت مرارا التزامها بتعدد اللغات، تسمح بالمرونة في استخدام أدوات محددة لتحقيقه، وتترك، بوجه خاص، للمنظمات ولمجالس إدارتها صلاحية اتخاذ القرار بشأن ما إذا كان نظام حوافز اللغات يستجيب على أفضل نحو لاحتياجاتها، أو ما إذا كان اعتماد طرائق أخرى سيكون أكثر فعالية.
  • Si bien es exacto que, en la práctica, los Estados pocas veces objetan a las reservas, a pesar de que probablemente sean muy contrarias al objeto y el fin del tratado al que se refieren y que ello da lugar, de hecho, a privar de efecto concreto a las normas establecidas en el apartado c) del artículo 19, al menos en ausencia de un órgano competente para adoptar decisiones a ese respecto, son numerosos los argumentos que, fundados en el texto mismo de la Convención, se oponen, sin embargo, a ese razonamiento:
    وجود حكم مخالف في المعاهدة؛ وتنجم عن ذلك بالقرينة المعاكسة حرية مطلقة في قبول التحفظات رغم أحكام الفقرة (ج) من المادة 19. وإذا كان صحيحا أن الدول في الممارسة قلما تعترض على تحفظات رغم رجحان تنافيها مع غرض ومقصد المعاهدة التي ترد عليها وأن هذا يعني عمليا تجريد الفقرة (ج) من المادة 19 من مفعولها الملموس على الأقل في غياب هيئة لها صلاحية اتخاذ قرارات بهذا الصدد، فإن ثمة مع ذلك عدة حجج تستند إلى نص الاتفاقية نفسها وتعارض هذا المنطق.
  • El Ombudsman no tendrá facultades de adopción de decisiones pero asesorará y formulará las sugerencias o recomendaciones que estime apropiadas acerca de las medidas necesarias para resolver una controversia, teniendo en cuenta los derechos y obligaciones existentes entre la Organización y el funcionario y los elementos de equidad de la situación.
    وليس من ضمن صلاحيات أمين المظالم اتخاذ القرارات، ولكنه يسدي المشورة ويقدم الاقتراحات أو التوصيات، حسب الاقتضاء، عن الإجراءات اللازم اتخاذها لتسوية المنازعات، مع مراعاة الحقوق والواجبات القائمة بين المنظمة والموظفين ومبادئ العدالة في الحالة المعروضة.
  • Los empleadores deben cuidar de que ningún empleado tenga por sí sólo facultades decisorias excesivas, y de que haya una delimitación adecuada de las funciones importantes entre los empleados de una entidad, así como de ejercer una supervisión interna eficaz.
    ● ينبغي لأرباب العمل أن يتكفلوا بألا يكون لأي موظف بمفرده صلاحيات مفرطة في اتخاذ القرارات، وبأن يكون هناك توزيع مناسب للمسؤوليات الهامة بين الموظفين في الكيان المعني، وكذلك رقابة داخلية فعّالة.
  • El Ombudsman no tiene facultades de adopción de decisiones, pero asesora y formula las sugerencias o recomendaciones que estime apropiadas, acerca de las medidas necesarias para resolver una controversia, teniendo en cuenta los derechos y obligaciones existentes entre la Organización y el funcionario y los elementos de equidad de la situación.
    وليس من ضمن صلاحيات أمين المظالم سلطة اتخاذ القرارات، ولكنه يسدي المشورة ويقدم الاقتراحات والتوصيات، حسب الاقتضاء، عن الإجراءات اللازم اتخاذها لتسوية المنازعات، مع مراعاة الحقوق والالتزامات القائمة بين المنظمة والموظفين، ومبادئ العدالة في الحالة المعروضة.